| Пошановувачі аніме і азійської кіноіндустрії часто стикаються з таким важким для нашого сприйнятя явищем як іменні суфікси, себто суфікси, які додаються до імен, псевдо і т.д. Сама розгрібалась в тому не мало. Вони використовуються для того, щоб показати ставлення один до одного та інших співромовників. Отже, не весь список, але наразі шо найшла: Звертання без суфікса - ознака близьких відносин, але без «сюсюкання». Звичайне звертання дорослих до дітей-підліткам, друзів друг до друга й т.д. Якщо ж людина взагалі не користується суфіксами, те це вже явний показник брутальності. Звертання на прізвище без суфікса - ознака фамільярних, але «відсторонених» відносин (наприклад, між школярами або студентами). «-сан» (-san) найбільше часто використовуваний cуффикс. Його вживають у спілкуванні з незнайомими людьми або коли всі інші суфікси не підходять. Звертання по типі «прізвище+сан» - звичайне зі звертання, яке можна вподібнити російському звертанню по ім'ю та по батькові. Переводиться звичайно як «пан/пані», але набагато м'якше за змістом і ширше по вживанню. Таке звертання, наприклад, використовується школярами й студентами: юнаками стосовно дівчин і дівчинами між собою. Може застосовуватися також у сполученні з ім'ям («ім'я+сан»), при звертанню до жінки, з якої мовця зв'язують близькі відносини. Тоді переклад «пані» стає нонсенсом. «-сан» використовується також стосовно старших, у тому числі до старших родичів (братам, сестрам, батькам). Кансайский[1] аналог «-сан» вимовляється як «-хан» (-han). Суфікс «-кун» (-kun) застосовується в мовленні з молодим чоловіком, що молодший за віком, із чоловіком середнього років, якщо він старий знайомий або однокашник. Указує, скоріше, на деяку «офіційність», проте, близьких відносин. Скажемо, між партнерами або приятелями, а також у середовищі школярів і студентів: дівчини до юнака або юнаками між собою. Може використовуватися стосовно молодшим або нижчим у соціальному змісті, коли на цій обставині не потрібно загострювати увагу. Також «-кун» можна застосувати у звертанні до молодої жінки, якщо вона служить у фірмі під начальством мовця. Дитячий варіант «-кун» - «-пін» (-pyon). «-тян» (-chan) звичайно використовується в бесіді з молодшим або нижчим у соціальному становищі, з яким складаються близькі відносини. У використанні цього суфікса відчувається елемент «сюсюкання». Звичайно використовується при звертанні дорослих до дітей (частіше дівчинкам), хлопців до коханих дівчин, подружок або маленьких дітей друг до друга, а також у ролі ласкательного суфікса при звертанні до мами, дідусеві й ін. Уживання цього суфікса стосовно не дуже близьких людей, рівному мовцеві по положенню, - неввічливо. Скажемо, якщо хлопець так звертається до однолітки, з якої не «крутить роман», те він проявляє некоректність. Дівчина, що звертається так до хлопця-ровестнику, з яким не «крутить роман» - по суті, грубіянить. Дитячий варіант «-тян» звучить як «-тти» (-cchi) (порівн. «Тамаготти»). «-ян» (-yan) - кансайский аналог «-тян» і «-кун». «-кохай» (-kouhai) і «-сэмпай» (-senpai) - звертання до молодшого й до старшого відповідно. Особливо часто використовується в спілкуванні школярами. «-доно» (-dono) - рідкий суфікс. Поважне звертання до рівного або вищому, але незначно відрізняється по положенню. У цей час уважається застарілої й практично не зустрічається в спілкуванні. У стародавності активно використовувався при звертанні самураїв друг до друга. «-уэ» (-ue) - «Старший» - також рідкий і застарілий поважний суфікс, що використовується стосовно старших членів сім'ї. Не використовується з іменами - тільки з позначеннями положення в сім'ї («батько», «мати», «брат»). Найвищий же ступінь поваги виражає суфікс «-сама» (-sama). Це звертання до богів, до духовних авторитетів, дівчини до улюбленого, слуг до високошляхетних хазяїв, і т.д. Його дослівний переклад означає «шановний, дорогий, високоповажний». «-си» (-shi) - «Пан» і «-фудзин» (-fujin) - «Пані», використовується винятково в офіційних документах після прізвища. «-сэнсэй» (-sensei) - «Вчитель» - звертання, прийняте в науковому світі, стосовно людей мистецтва, лікарям і вчителям. Так, наприклад, викладачі вузів і шкіл при учнях звертаються друг до друга, використовуючи прізвище із суфіксом «-сэнсэй» (але під час відсутності учнів це може бути й більше загальне «-сан»). Учні й різні відвідувачі, звертаючись до викладача, ученому, письменникові, юристові, лікареві, можуть обмежитися тільки словом «сэнсэй». «-сенсю» (-senshu) - «Спортсмен». Використовується стосовно відомих спортсменів. При звертанні до відомих сумоистам використовується «-дзэки» (-zeki) - «Борець сумо». «-дзін» (-jin) - «один з» (« Сая-Дзин» - «один із Сая»). «-таті» (-tachi) - «і друзі» (« Гоку-Таті» - «Гоку і його друзі»). «-гумі» (-gumi) - «команда, група, тусовка» (приклад з історії - відомий загін Синсэнгуми).
Жизнь - это яой. Нет кульминации, нет концовки, нет смысла и главного героя периодически ебут.
Сообщение редактировал IRASAN - Воскресенье, 15.03.2009, 22:18 |